Monday, April 20, 2015

Emergency Contact Information

In the event of a system outage, please call us in the following order from the top down:

Mike Russiello  Mobile: +1 571 213-5677
                           Home:   +1 703 938 1615
                           Skype:    mikerussiello

Shoa Appelman   Mobile: 703 966 2080
                            Skype: shoaonskype

Bill Lake:            Office: 703-687 6212
                            Mobile: 202 701 8166
                            Home:  703 266-1427
                            Skype:  williamhlake

Call anytime, day or night if there is an issue.
 




             


Thursday, April 2, 2015

Information Regarding Translation and Localization

Translation Overview

At the highest level, the basic steps for localizing HR Avatar tests are:
  1. Translate text from inside the test
  2. Regenerate images that include text from the test
  3. Translate native text for IMO operation
  4. Translate text keys for test administration system
  5. Translate text keys for test scoring, report generation and distribution system
  6. Identify text from tests that is used in animation script and record audio voiceovers.
  7. Re-animate the animations used in the test module using the new voiceovers. 
  8. Post all text changes. 
  9. Check for quality assurance.
The HR Avatar authoring system has an online capability to support all text translation tasks. An HR Avatar administrator creates each translation task and assigns it to an individual translator. The translator then logs on and clicks the translation tab to view all assigned translation tasks. Then the translator clicks on the task they want to work on and begins filling in translated text in the text boxes as appropriate, saving work occasionally.

Because of the modular and template-driven nature of the HR Avatar simulation authoring system, the translation of the first test requires the translation of a set of templates and short test modules. All of these templates and modules are then re-used in all additional test translations so later translations are much easier. The same is true for the HR Avatar test administration, IMO, and report generation/distribution systems. These are needed to support the first test but are all re-used for future tests.

A Collection of Modules

Each HR Avatar Job-Specific test is really a collection of one or more of the following test modules:

15 cognitive simulation modules
2  Personality modules
2 biodata inventory modules
1 essay module
1 typing speed/accuracy module
35+ skills and knowledge modules

Typically, a job specific test uses one cognitive simulation module, one personality module, the essay module, one biodata module, and 0-2 skills/knowledge modules.

Additionally, the test uses several modules that define the beginning, end, and transitions between other modules, or specify templates for interactions and the player look/feel. These modules are used across all tests.

A list of which tests use which module is available on request. 

Note that only the cognitive simulation modules and several of the template modules use animations. All of the other modules are text-based.

In order to complete a test in another language, all modules that are used by that test must be translated.

Planning your first translation

Step 1:  Choose the test or tests that you want to translate. This should be a short list. HR Avatar will then set up the necessary translation tasks to support these tests.
Step 2: Complete all translation jobs.
Step 3: Obtain any images that must be converted to the target language.
Step 4:  Obtain a list of voiceovers that must be recorded for different characters from HR Avatar.
Step 5: Record voiceovers and send to HR Avatar.

Estimating workload:

Templates:
Autogeneration Sim:6000 words
Simlet Template (interaction patterns):  2200 words
Sim Template: 1000 words
Splash In:     400 words, 1 voiceover
Splash Out:  100 words, 1 voiceover
Transition: 25 words
Pre-Personality (intro): 140 words, 1 voiceover
Pre-Biodata (intro): 50 words, 1 voiceover
Pre-Essay (intro): 200 words, 1 voiceover
Pre-Knowledge (intro): 50 words, 1 voiceover

Total templates:  10,200 words, 6 voiceovers

Software Keys:
IMO Operations Keys:  1500 words
Test Administration Keys:  4500 words
Report Generation Keys:   3500 words

Total software keys: 9500 words

Test Modules:
Typical Cognitive Module:  4500 words, 25 voiceovers (30 secs each)
Personality Module:  4500 words
Biodata module:  1000 words
Knowledge/Skills Module: 800 words

Total for first full test modules: 10,800 words, 25 voiceovers

Total for first full test: 30,500 words, 31 voiceovers

After first test complete, maximum for another test is 10,800 words and 25 voiceovers. However, could be no effort also, as long as all the modules are already translated.

Remember, there are only 15 cognitive modules - each test uses one of these. We are creating a few more. Also, there are only two personality and two biodata modules and one essay module.

About voiceovers:

Typically we hire non-union voice actors to come to our office for voice sessions. We have a setup with a good microphone and baffle boards that works with our computer. The 30 voice scripts are probably from about 5 different voice actors. Each person will probably take an hour or so to record.

We can provide additional coaching on creating a voiceover setup. There are also online resources.